《力臂者》的拍摄同时利用了泰卢固语和泰米尔语,导演S. S. Rajamouli自己是泰卢固语的导演,因而影戏牵出了一个许多人感应生疏的辞汇——托莱坞(Tollywood),即泰卢固语影戏。

据南印影戏资深网友“darinjie”引见,相对北印影戏,南印影戏有四大语种财产比力凸起,包罗泰卢固语影戏和泰米尔语影戏。南印影戏从生产量到质量与北印比拟均不遑多让。

别的,出于对当地的影戏财产的庇护和追捧,在一种言语中受欢送的影戏经常在另外一种言语中被翻拍,而不是被简朴地翻译。遍及全印的数十个语种的影戏财产配合组成了印度宏大的影戏财产。

《力臂者》折射出的一个趋向是,印度观众的口胃正在发作变革,曾经不再纯真满意于很有些自娱自乐的传统恋爱歌舞片,而是期望影戏可以反应更普通性的内容。

在交际网站上,印度网民除保举传统印度影戏外,也热中于保举不以歌舞场景见称的印度影戏,如《Lunchbox》、《三傻》、《OMG》等。

因而,在交际网站的留言中,印度网民才会对《力臂者》推许备至,赞扬其史诗级的场景和殊效,称其逾越了南北印的天文区隔,是属于全印度的影戏。

但是《力臂者》的野心不止于印度。今后前激发无数人当真审阅印度影戏的《三傻》,到本年在中国和天下其他国度地域大热的《P.K.》,印度影戏正在展示愈来愈多的国际范,《力臂者》一出,立即引来了国际的存眷。

好莱坞影评人Grace Randolph被这部影戏吸收,录制了一段超越18分钟的视频选举该影戏。她说,经由过程这部影戏,印度影戏走出了外乡,开端到场环球影院的统治权的合作。

作者 diesel

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。